生徒さん
先生!減るの韓国語は줄이다と덜다があるんですが、違いはなんですか?
- 줄이다: 物体の長さなどをもとより小さくする
- 덜다: 数量や体積から一部を取り出して減らす
줄이다と덜다は類義語なので同じ意味で使われる場合もあります。
一般的には「줄이다」の方を使う場合が多いですけどね。
ドゥ先生
解説
줄이다と덜다はどっちも「減らす」で、意味も似ているから使い分けが難しいですよね。
「줄이다」は単純になにかを「減らす」の意味で使われるんですが、「덜다」は何かを取り出して減らす時使います。
例文
- 짐을 줄이다: 単純に荷物を減らす
- 짐을 덜다: 荷物を差し引く
意味は同じですが、イメージ的には「줄이다」は単純に減らすニュアンスで、「덜다」は取り出して減らすというニュアンスが強いです。
次は、氷で例えましょう。
カフェに行って、コーヒーに入れる氷の量をいつもより少なめに入れてほしい。つまり量を減らしてほしい時は「줄여 주세요」と言います。
そして、もうすでにコップの中に氷が入ってる時、取り出して減らしてほしい場合は「덜어 주세요」と言います。
なんとなく「줄이다」と「덜다」の違い、わかってきていますよね?
ちなみに実際に存在しない「音量」とか「長さ」などは取り出して減らすことができないので「덜다」は使えないです
例文
- 길이를 줄이다(O) : 長さを減らす
- 길이를 덜다(X) : 長さを取り出して減らす