
ドゥ先生
今日も質問が来たね
質問
先生、質問です。
「勉強中」の韓国語「공부+중」の分かち書きは
「공부중」が正しいですか?
「공부 중」が正しいですか?
「공부 중」が正しい分かち書き
「중」は依存名詞である。
そして「공부중」は一つの単語として辞書に載ってないので、「공부 중(O)」と分けて書くのが正しい
「공부중(X)」と書く韓国人もいるけど、間違いだから真似しないでね。

ドゥ先生
【依存名詞の分かち書き】
依存名詞は前の単語と分けて書く。
(ただし、辞書に一つの単語として載っている場合はつなげて書く。)
辞書に載っているOO중
- 밤중(夜中)
- 한밤중(真夜中)
- 부재중(不在中)
- 무의식중(無意識中)
- 等、、
辞書に載っていないOO중
- 공부 중(勉強中)
- 회의 중(会議中)
- 공사 중(工事中)
- 작업 중(作業中)
- 等、、

ドゥ先生
辞書に載っているかどうかはnaver辞書、国語国立園標準国語大辞書などから確認してね~
ありがとう、先生!

生徒さん