qna

한참と한동안の違いは何ですか?

2021年9月14日

Q. 한참と한동안の違いは何ですか?

2つ同じ"しばらくの間"なのですが、下記のニュアンスで合っているでしょうか?

한참:しばらくの間(随分→1日の中で数十分〜数時間)

한동안 しばらくの間(当面→しばらくの期間、数日間、数週間、数年)

A. 한참と한동안は同意語です

おっしゃる通り「한참」は1日の中で数十分、「한동안」は数日数、数週間の時使う傾向はあります。

ただ、「한참」と「한동안」は同意語なので、下記のように数十分の「한참」を「한동안」に変えても不自然ではありません。

  • 한참 생각을 했다. (O)
  • 한동안 생각을 했다. (O)

しかし、「한참」は「普通より時間や距離が長い」という否定的なニュアンスがあるのに対し

「한동안」はそういったニュアンスはなく、ただの「しばらくの間」というニュアンスなので

下記のように「한참」を「한동안」に変えると不自然な場合があります。

  • 한참 기다렸어(O)
  • 한동안 기다렸어(△)

逆に否定的なニュアンスじゃない時は「한동안」を「한참」に変えると不自然になる場合があります。

  • 한참 쉬고 싶다(△)
  • 한동안 쉬고 싶다(O)

でも、基本的には「한참」と「한동안」は同意語であり、「한참」と一緒に使われる傾向がある用言、「한동안」と一緒に使われる傾向がある用言があるので

いろんな例文を見ながら、ニュアンスを把握していくことが重要です。

質問しよう!

    -qna